This message in dutch is wrong:
De plaat kan niet worden geplaatst omdat deze gegevens reeds zijn verzonden
This is obviously wrongly translated to dutch.
Better is:
De regel kan niet worden bewaard omdat deze gegevens reeds zijn verzonden
This message in dutch is wrong:
De plaat kan niet worden geplaatst omdat deze gegevens reeds zijn verzonden
This is obviously wrongly translated to dutch.
Better is:
De regel kan niet worden bewaard omdat deze gegevens reeds zijn verzonden
Bartho, I had access to the translation table, perhaps it could be restored?
Hello Albert,
You don’t have access anymore?
I will talk to Carlos about it.
regards,
Bernhard Bernsmann
And again in the sc8 0023 version it is NOT fixed… Sigh…
I passed it through another channel. Pls be patient rr. Will be solved.
Hello,
You could send me a picture of where this message is displayed? Would greatly help to solve your problem.
Thank you.
This is the one. It is a simple screen which is filled in after which Toevoegen is pressed. and this error occurs, basically a wrong text thus.
A badly translated text via google.
The word ‘Record’ for a database record is not the same in dutch as ‘Record’ for a LP with music.
The translation ‘plaat’ is the translation for the LP with music not for a database record.
It would be better to give aducom access back so that he can improve the dutch texts…
[QUOTE=rr;30468]This is the one. It is a simple screen which is filled in after which Toevoegen is pressed. and this error occurs, basically a wrong text thus.
A badly translated text via google.
The word ‘Record’ for a database record is not the same in dutch as ‘Record’ for a LP with music.
The translation ‘plaat’ is the translation for the LP with music not for a database record.
It would be better to give aducom access back so that he can improve the dutch texts…[/QUOTE]
I have also sent it to Marcia a short while ago…
[QUOTE=rr;30468]This is the one. It is a simple screen which is filled in after which Toevoegen is pressed. and this error occurs, basically a wrong text thus.
A badly translated text via google.
The word ‘Record’ for a database record is not the same in dutch as ‘Record’ for a LP with music.
The translation ‘plaat’ is the translation for the LP with music not for a database record.
It would be better to give aducom access back so that he can improve the dutch texts…[/QUOTE]
Hello,
I am sending this orthographic trouble for the person responsible.
Thanks for the detailed observation made.
Thank you!
Please grab the person responsible and make him fix this. It is STILL WRONG :eek: . If you would have given aducom access he would have fixed this already
This could have been fixed in like 2 minutes. from sc side I guess…